Комментарии.org Комментарии Российского законодательства
Постатейный комментарий к части третьей Гражданского кодекса Российской Федерации
Настоящее издание содержит постатейный комментарий к третьей части Гражданского кодекса Российской Федерации, в котором урегулированы наследственные отношения и вопросы применения международного частного права.
Статья 1187. Квалификация юридических понятий при определении права, подлежащего применению

Комментарий к статье 1187

1. Комментируемая статья посвящена толкованию, то есть уяснению действительного смысла, юридических понятий, при определении применимого права к гражданско-правовым отношениям, осложненным иностранным элементом. Использованный в названии статьи термин "квалификация" - установление содержания правовых понятий и терминов, хотя и уже по своему содержанию, чем термин "толкование", рассматривается в данном случае как его синоним.
Следует учитывать, что в праве различных государств одноименные понятия могут отличаться по своему содержанию либо понятия, требующие квалификации, могут быть вообще неизвестны российскому праву или известны в ином словесном обозначении либо с другим содержанием и не могут быть определены посредством толкования в соответствии с российским правом. В таких случаях при их квалификации может применяться иностранное право. Так, например, по своему содержанию в российском и зарубежном праве различаются такие понятия, как "движимое и недвижимое имущество", "собственность", "недостойные наследники" и др. Для установления их содержания и требуется квалификация.
В п. 1 комментируемой статьи установлено общее правило, согласно которому толкование по общему правилу осуществляется в соответствии с российским правом (lex fori - закон суда). Коллизионная привязка "закон суда" отсылает к праву государства, в котором проходит судебный процесс по конкретному юридическому делу. Однако эта норма носит диспозитивный характер и законом может быть предусмотрено иное. Это значит, что в случаях, прямо предусмотренных законом, может применяться иностранное право.
2. В п. 2 комментируемой статьи содержатся основания для применения иностранного права при квалификации юридических понятий, требующих такой квалификации. В частности, иностранное право может применяться, если одновременно существуют следующие два условия: 1) юридические понятия вообще не известны российскому праву или известны в ином словесном обозначении либо с другим содержанием; 2) юридические понятия не могут быть определены посредством толкования в соответствии с российским правом.
Процесс квалификации может осложниться проблемой скрытых коллизий, возникающей в связи с тем, что в некоторых странах существуют правовые институты, неизвестные российскому праву. Так, например, в странах общего права (common law), к которым относятся такие страны, как Великобритания, США и т.д., существует такой неизвестный российскому праву институт, как траст (доверительная собственность), который основан на возможности "расщепления" права собственности. Российская правовая доктрина исходит из того, что на одну и ту же вещь может быть только один собственник, и поэтому попытки ввести этот институт в российское законодательство в начале девяностых успеха не имели. Соответственно, такой правовой институт, как траст, в российском праве отсутствует.
Еще одной проблемой квалификации юридических понятий иностранного права, возникающей на практике, является проблема применения права так называемых непризнанных государств (Абхазия, Северный Кипр и др.). Возникает вопрос о том, должна ли осуществляться квалификация юридических понятий вновь созданного, хотя и не признанного государства или государства, из состава которого оно вышло. Общепринятой является точка зрения, согласно которой необходимо применять именно право непризнанного, вышедшего из состава другого государства, а не права государства, из состава которого оно вышло.

Безымянная страница

Rambler's Top100
На правах рекламы:
Copyright 2007 - 2018 гг. Комментарии.ORG. All rights reserved.
При использовании материалов сайта активная гипер ссылка  обязательна!