Комментарии.org Комментарии Российского законодательства
style="max-height: 50vh;">
style="max-height: 50vh;">
Статья 58. Участие в исполнительном производстве переводчика

Комментарий к статье 58

1. Положения комментируемой статьи об участии переводчика в исполнительном производстве воспроизводят правила ст. 38 Закона 1997 г. об исполнительном производстве. В этих положениях просматривается схожее регулирование с нормами ст. 162 ГПК РФ и ст. 57 АПК РФ об участии переводчика соответственно в гражданском и арбитражном процессах (в позднее принятом КАС РФ соответствующие нормы закреплены в его ст. ст. 52 и 147), а также с нормами ст. 25.10 КоАП РФ об участии переводчика при производстве по делу об административном правонарушении.
В части 1 комментируемой статьи предусмотрена возможность привлечения для участия в исполнительных действиях переводчика, что основано на закрепленном в ч. 2 ст. 26 Конституции РФ праве каждого на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.
В качестве требований к переводчику часть 1 комментируемой статьи устанавливает, что таковым может быть гражданин:
полностью дееспособный. Соответственно, гражданин не должен быть признан судом недееспособным вследствие психического расстройства и не должен быть ограничен судом в дееспособности вследствие пристрастия к азартным играм, злоупотребления спиртными напитками или наркотическими средствами (см. комментарий к ст. 56 Закона);
достигший возраста 18 лет. Следует обратить внимание, что прямо установлен возрастной ценз, в связи с чем полностью дееспособный гражданин, не достигший совершеннолетия, требованиям ч. 1 комментируемой статьи не соответствует (см. комментарий к ст. 51 Закона);
владеющий языками, знание которых необходимо для перевода. В этой связи не только уместна, но и необходима аналогия с нормами ч. 5 ст. 162 ГПК РФ, ч. 1 ст. 52 КАС РФ, ч. 7 ст. 57 АПК РФ, ч. 1 ст. 25.10 КоАП РФ, распространяющими правила об участии переводчика на лицо, владеющее навыками сурдоперевода (понимающее знаки немого или глухого).
2. В соответствии с ч. 2 комментируемой статьи решение о назначении переводчика оформляется постановлением СПИ. Форма "Постановление о назначении переводчика" приведена в приложении N 63 к Приказу ФССП России 2012 г. N 318.
3. В части 3 комментируемой статьи регламентирована процедура привлечения переводчика к участию в исполнительных действиях: сначала стороне исполнительного производства, нуждающейся в услугах переводчика, СПИ предоставляет срок для его приглашения; в случае, если сторона исполнительного производства не обеспечит участие переводчика в назначенный срок, то СПИ назначает переводчика по своему усмотрению. Следует обратить внимание на то, что о назначении СПИ переводчика не говорится как об обязательном для последнего: во-первых, в ч. 1 комментируемой статьи говорится о том, что СПИ приглашает, а не обязывает переводчика; во-вторых, в данной статье не указано на юридическую ответственность переводчика за отказ от участия в исполнительных действиях (в отличие от специалиста, см. комментарий к ст. 61 Закона).
4. Согласно ч. 4 комментируемой статьи переводчик имеет право на вознаграждение за выполненную работу (хотя точнее было бы говорить об оказанных услугах, а не о выполненной работе). При этом в отношении определения размеров и порядка выплаты такого вознаграждения в рассматриваемой норме ничего не говорится. Единственное, что установлено в рассматриваемой норме, - это то, что вознаграждение, выплаченное переводчику, относится к расходам по совершению исполнительных действий. Это положение продублировано в п. 2 ч. 2 ст. 116 комментируемого Закона, в котором также говорится о компенсации расходов, понесенных переводчиком (см. комментарий к указанной статье).
5. Часть 5 комментируемой статьи предусматривает, что в случае заведомо неправильного перевода переводчик несет ответственность в соответствии с законодательством РФ. При этом установлено, что СПИ обязан предупредить переводчика о такой ответственности.
Ответственность, о которой идет речь, предусмотрена статьей 17.9 КоАП РФ, в которую законодатель внес соответствующие изменения одновременно с принятием комментируемого Закона. Согласно указанной статье (в ред. Закона 2007 г. N 225-ФЗ) заведомо неправильный перевод в исполнительном производстве влечет наложение административного штрафа в размере от 1 000 до 1 500 руб. (см. также комментарий к ст. 113 Закона). Иных видов юридической ответственности, нежели административная, не установлено. Статья 307 УК РФ (в ред. Федерального закона от 8 декабря 2003 г. N 162-ФЗ) предусматривает уголовную ответственность за неправильный перевод, но только за такой перевод в суде либо при производстве предварительного расследования. Опережая рассмотрение ст. 61 комментируемого Закона, следует отметить, что все сказанное относится и к ответственности специалиста за дачу заведомо ложного отчета или заключения.

 Скачать
правое меню
Реклама:

Счетчики:
На правах рекламы:
Copyright 2007 - 2020 гг. Комментарии.ORG. All rights reserved.
При использовании материалов сайта активная гипер ссылка  обязательна!